top of page

Spanish idiomatic expression/expresión idiomática: Irse por los cerros de Úbeda

Esta expresión significa desviarse del asunto de que se trata, cambiar de tema de conversación sin motivo o responder a una pregunta con algo que no tiene nada que ver con el tema.





Origen:


Durante la Reconquista, cuando los cristianos luchaban contra los musulmanes bajo el reinado de Fernando III en el año 1234 por la conquista de la ciudad de Úbeda (Jaén), un importante capitán llamado Álvar Fáñez desapareció antes de la batalla. Tras la contienda, Úbeda fue reconquistada y Álvar Fáñez, al que se daba por muerto, apareció después de pasado el peligro. Cuando el rey le preguntó dónde había estado, este respondió: “Me perdí por aquellos cerros” (mientras señalaba al horizonte).


La frase fue tomada irónicamente por los cortesanos y soldados y se perpetuó como signo de cobardía. De ahí que cuando alguien intenta escaquearse de algo o dar rodeos a la hora de explicar algún hecho se diga la expresión: "te estás yendo por los cerros de Úbeda".


Lo que a día de hoy no puede asegurarse es que Álvar Fáñez realmente se perdiera o huyese de la batalla por cobardía. Se cuenta que lo que sucedió es que fue a encontrarse con una joven morisca a las afueras de la ciudad para profesar su amor por aquellos cerros…


Ejemplo:


Siempre que no conoce el tema, él se va por los cerros de Úbeda y habla de otro tema.


Expresiones similares:


Andarse con rodeos, irse por las ramas, irse por la tangente.

Comentários


bottom of page