top of page

Idiomatic expression: Subírsele los humos a la cabeza

Esta expresión se usa para designar a una persona que se comporta con altivez, vanidad, presunción o engreimiento desmesurados.





Origen:


Como atestigua Joaquín Bastús en su obra La sabiduría de las naciones (1862), las familias distinguidas de la antigua Roma solían colocar en el atrio de la casa los retratos o bustos tallados en piedra de sus antepasados a los que se les encendían velas. De este modo, los atrios con más imágenes renegridas o ‘con más humos’ simbolizaban un mayor poderío familiar y un cierto tono aristocrático del que alardeaban con frecuencia.


Ejemplo:


Después de haber recibido el Óscar, a ese director se le han subido los humos a la cabeza. No hay quien le aguante. Se cree el rey del mundo.

Comments


bottom of page