top of page

Palabra de la semana/Spanish word of the week: Mequetrefe

Según Corominas, este vocablo de origen portugués se emplea en español desde comienzos del siglo XVII, con el sentido de ‘sujeto entrometido e inútil’. Se trata de una palabra compuesta por meco (en portugués antiguo, ‘libertino’), proveniente del latín moechus ‘adúltero’ y trefe ‘travieso’, procedente del hebreo ‘carne echada a perder’. En portugués, este vocablo está atestiguado desde fines del siglo XVII.



El Diccionario de la Real Academia Española, sin embargo, refleja que mequetrefe proviene del árabe hispánico ‘qatrás‘, que significa ‘el de andares ufanos’, es decir, alguien que presume de sí mismo o de lo que posee.


La primera documentación de la palabra mequetrefe en español está fechada en 1625. Quien la emplea en esa oportunidad es Pedro de Espinosa (1578-1650), poeta antequerano, autor de la antología Flores de poetas ilustres de España (1605) y responsable de títulos como Salmo de penitencia, importantísimo para alcanzar el perdón de los pecados (1625) y Pronóstico judiciario (1627).


Mequetrefe también aparece en este trecho de Vida y obra de Estebanillo González, obra de autor anónimo, publicada en 1646.


Apenas había mi amo salido de casa, cuando se conjuraron contra mí todos los criados della, por haber sido mequetrefe, metiéndome en aquello que no me tocaba ni era perteneciente a mi oficio.

Comments


bottom of page